photo

imprimer


Directed by: Patricia Plattner
Script: Patricia Plattner
Editing: Loredana Cristeli
Camera: Johannes Hammel, Dominique Delguste, Béatrice Mizrahi, Aldo Mugnier, Alejandro Legaspi, Javier Portocarrero

Sound: Bruno Pisek, François Waledisch, Guillermo Palacios, Omar Pareja
Music: Valses...















Original Version:
TV Doc., German/Français/Español, DVCAM, coul., 55’, subtitles: Français, German, English.
Release:
Décembre 2005

 

CARNETS DE VALSE:
Vienne - Paris - Lima

Révolutionnaire, la valse? Elle est historiquement la première danse où le couple s’enlace, homme et femme serrés l’un contre l’autre, tournoyant au rythme de la musique jusqu’au vertige et l’ivresse. Classique et viennoise, musette et parisienne, chantée et péruvienne, la valse appartient au patrimoine mondial. A Vienne, des étudiants se préparent

pour l’ouverture du bal de l’opéra. A Paris, des passionnés fréquentent dancings et guinguettes: «La musette? C’est du champagne en intraveineuse!» A Lima, la valse chante l’amour au son de la guitare et du «cajon».

WALTZ DIARIES :
Vienna - Paris - Lima

The waltz, revolutionary? Historically though, the waltz is the first dance where the couple embrace each other, where

bodies touch and move rhythmically to the music. Regardless whether the classic Vienna waltz, a musette from Paris or the sung waltz from Peru: the waltz is part of our world cultural heritage. The film follows Viennese pupils preparing for the opera ball, in Paris we witness passionate waltzers at various dance venues: “The musette? That’s an intravenous dose of champagne!”. And in Lima the waltzer sings with a guitar and “cajon” to love.

WALZER-TAGEBÜCHER:
Wien - Paris - Lima

Der Walzer, revolutionär? Historisch gesehen ist er der erste Tanz, bei dem sich das Paar umfasst, die Körper sich

berühren und im Rhythmus der Musik bis zu Taumel und Trunkenheit drehen. Egal, ob es sich nun um den klassischen

Wienerwalzer, eine Musette aus Paris oder den gesungenen Walzer aus Peru handelt: Der Walzer gehört zum Weltkul-

turerbe. In Wien bereiten sich die Schülerinnen und Schüler auf den Opernball vor. In Paris besuchen die leidenschaftlichen Walzertänzer Dancings und andere Tanzlokale: «Die Musette? Das ist intravenös gespritzter Champagner!» In Lima besingt der Walzer mit Gitarre und «cajon» die Liebe.



 



     


   


PRODUCTION:

ArtlineFilms,
OlivierMille
101, rue Saint-Dominique
F-75007 Paris
T: +331 45 55 14 19

F: +331 45 55 18 47
contact@artlinefilms.com
www.artlinefilms.com

Light Night Production, Patricia Plattner
22, rue de la Filature
CH-1227 Carouge
T: +4122 342 31 31
F: +4122 300 00 71
info@lightnight.ch

Navigator Film, Johannes Rosenberger
14, Schottenfeldgasse
A-1070 Wien
T: +431 524 9777
F: +431 524 9777 20
info@navigatorfilm.com
www.navigatorfilm.at

IN COPRODUCTION WITH:

ARTE France, Unité de programme Découverte

et Connaissance, Hélène Coldefy
Chargée de programme, Anne Beuchot
8, rue Marceau
F-92785 Issy-les-Moulineaux Cedex 9
T: +331 55 00 77 77
F: +331 55 00 77 00
www.arte-tv.com

Télévision suisse romande
(TSR),
Cadences, Flavia Mattea
CP 234
CH-1211 Genève 8
T: +4122 708 20 20

F: +4122 320 48 13
info@tsr.ch
www.tsr.ch

WORLD RIGHTS & SALES:

ArtlineFilms,
OlivierMille
101, rue Saint-Dominique
F-75007 Paris
T: +331 45 55 14 19

F: +331 45 55 18 47
contact@artlinefilms.com
www.artlinefilms.com

Light Night Production, Patricia Plattner
22, rue de la Filature
CH-1227 Carouge
T: +4122 342 31 31
F: +4122 300 00 71
info@lightnight.ch

Navigator Film, Johannes Rosenberger
14, Schottenfeldgasse
A-1070 Wien
T: +431 524 9777
F: +431 524 9777 20
info@navigatorfilm.com
www.navigatorfilm.at

DISTRIBUTION CH:

Light Night Production, Patricia Plattner
22, rue de la Filature
CH-1227 Carouge
T: +4122 342 31 31
F: +4122 300 00 71
info@lightnight.ch

YOUR COMMENT:
info@lightnight.ch




   

COMING SOON !!!